ロレッタブログ

シルク・ドゥ・ソレイユもピラティス - 2021.03.07

最小限の限られた休息の時間で週10公演をこなすシルク・ドゥ・ソレイユのアスリートたちも、ストットピラティスで怪我の予防とリカバリーを行っています。

ファイヤーアーティストと曲芸師では求められるプログラミングも異なります。

アクロバティックな上級エクササイズも難なくこなせるアスリート集団に対して、ストットピラティスのインストラクターらがプログラミングしたエクササイズの内容は、非常にベーシックで、負荷も軽めで、かつスモールレンジでした。ローカルスタビライザーとバランスの強化のためには、それが正解であり有効なのです。

ストットピラティスは、いわゆる一般的なウエイトトレーニングや筋トレのように、「筋肉を強化する=筋肥大=重量を上げる」という発想はしません。クライアントの身体とニーズを見極め、必要なエクササイズを繊細かく確実にプログラミングするのがストットピラティスであり、トップインストラクターに求められるスキルです。

Teaching STOTT PILATES® to the acrobats, contortionists and clowns at Cirque du Soleil

The gymnasts and trampoline artists, who performed in short anaerobic bursts, were extremely strong and flexible. With them, Leslie worked on balance and small range of motion exercises to activate their local stabilizers.

She used the Mini Stability Ball under their lumbar sacrum in a supine position to work on stability in an open kinetic chain, or she placed the ball in between their legs to trigger the inner thigh connection. When they occasionally used the Reformer for footwork or legs in straps, she used light load and low tension to promote stabilization.

“Most people would think than when we work with Cirque du Soleil athletes, we’d be getting them to do the STOTT PILATES Advanced material because they can, but most of the time, we were doing the opposite. We focused on very basic exercises to fire up their internal muscles rather than their big global muscles,” Leslie says.

And the result? These ripped and sculpted athletes who could flip, twirl and support themselves from ribbons in the sky couldn’t believe how Pilates made them tremble.

“One of the trapeze acrobats, he commented on how sore he was after my session. They’re used to working on mobilizing their muscles— it’s all movement, all the time, so you make them work in stillness and it’s the most challenging thing for them,” Sarah says.